Actualidad | ||
|
ESTADOS
UNIDOS:
| ||
|
El alcalde de Nueva York, Michael Bloomberg, decidió reforzar el presupuesto para la educación bilingüe en el sistema de escuelas públicas de la ciudad e incluso dio un nuevo impulso al programa de «Dual Language» (lengua dual), que alterna la educación en inglés con la instrucción en un idioma extranjero. Esta medida fue elogiada por los grupos hispanoamericanos con amplia presencia en la ciudad, aunque mereció también la crítica de un grupo fundamentalista de defensa del idioma inglés como única lengua de Estados Unidos. La medida dispuesta por el alcalde significa un cambio con respecto a lo que Bloomberg sostuvo durante la campaña electoral en 2001, cuando era partidario de una política de «inmersión completa» en la cultura estadounidense. Los defensores del giro de Bloomberg sostienen que con la educación bilingüe la integración es finalmente más efectiva. El funcionario decidió destinar veinte millones de dólares extras a cubrir costos de instrucción para maestros y a crear una nueva academia de profesores que contará con un plantel de 107 educadores. Según el último censo, en Nueva York la comunidad hispana suma 1,9 millones de habitantes y en todo Estados Unidos se estima que alcanza los 38 millones de personas. Sólo en las escuelas públicas de la ciudad, los alumnos que no manejan el inglés como idioma materno son 134.000. Por estos motivos, la
enseñanza pública bilingüe constituye una de las medidas de promoción del
castellano más importantes, ya que permite a los niños conocer el inglés y,
asimismo, preservar su lengua materna. | ||
Tres métodos de educación bilingüeLos sistemas educativos bilingües incluyen tres métodos. El primero, denominado «de transición», comprende un período de enseñanza de inglés combinado con otras materias, como matemática e historia, enseñadas en la lengua materna del alumno. «Inglés como segundo idioma», el segundo método, permite a los alumnos dedicar la mayor cantidad de tiempo a estudiar inglés y luego ir incorporando gradualmente otras materias. El tercer método, «Dual Language», consiste en que los alumnos que hablan inglés y aquellos que se comunican en otro idioma participen en clases dictadas en ambas lenguas. Motivaciones políticas, sociales y también lingüísticas han configurado líneas de pensamiento favorables y adversas a estas modalidades de aprendizaje. Por un lado, los defensores de los programas de «inmersión completa» en el inglés estiman que si desde los primeros años se obliga a los estudiantes a pensar en inglés, podrán expresar ideas con más facilidad. En cambio, la postura contraria sostiene que si se obliga a estudiantes que no conocen con fluidez el inglés a estudiar sólo en ese idioma, se somete a los menores a un estrés inapropiado, como el caso de Michal, un niño polaco de nuevos años que se vio sometido a la traumática imposición de aprender la lengua inglesa. Dorota,
su madre, explicó a un periódico polaco que «Para mis hijos, la escuela
significó mucha presión en los primeros dos años. Mi hijo no quería hablar
ni en casa ni en la escuela. En casa hemos estado usando el polaco desde que
vinimos a Nueva York hace tres años. Hoy él habla inglés con fluidez, pero
sé que llegar a ese punto le costó muchísimo».
| ||
Denuncian una maniobra políticaEl vicealcalde de Nueva York, Dennis Walcott, indicó a la agencia ANSA que Bloomberg «despolitizó un tema que ha sido politizado tradicionalmente» pero, sin embargo, la medida fue calificada como electoralista por representantes del grupo U.S. English, que promueve un país monolingüe. «El alcalde Bloomberg dijo que creía en la inmersión, de manera que su decisión de preservar programas bilingües debe ser interpretada como una maniobra política», sostuvo el presidente de U.S. English, el inmigrante chileno Mario Mujica. Según la periodista polaca Ewa Kern Jedrychowska, del diario Nowy Dziennik de su comunidad en Nueva York, Bloomberg intenta «complacer a los ciudadanos de la comunidad hispánica que votaron por él y a aquellos que apoyan su reelección». El Consejo Nacional de la Raza, una organización hispana, evalúa en referencia a la organización U.S. English que «ellos no son educadores y su negocio es castigar a los que no hablan inglés», según la directora de prensa de la entidad, Lisa Navarrete. Patrick Osio, editor del sitio Hispanicvista, alertó que no hay que confundir los programas de educación bilingüe, que «dependiendo de las necesidades de los estudiantes pueden ser apropiados», con dar impulso a la «mezcla híbrida de inglés y español que deriva en un dialecto español incoherente» que es el espanglish. (Comunica. 30-07-03). | ||
|
|
-
Portada de Unidad en la Diversidad
- |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |