Portada de ComunicaUnidad en la diversidadActualidad
Portal informativo sobre la lengua castellana


Recibe nuestros titulares gratis
Imprimir este artículo

30 de julio de 2003


Actualidad

Volver al índice
Ediciones anteriores

HERNÁN LARA ZAVALA:
La lengua debe ser de quien la trabaja

La paradoja de las obras literarias en español
Las editoriales pequeñas y las universitarias y su «posición heroica» 

Subir

«Siempre estoy a favor de integrar las voces y las particularidades. Me gusta pensar en una comunidad de habla hispana sin que una norma prevalezca sobre las otras», sostuvo el escritor y crítico literario mexicano Hernán Lara Zavala y, parafraseando a Emiliano Zapata, opinó que «la lengua debe ser de quien la trabaja», como la tierra.

El autor de El mismo cielo dialogó con Comunica sobre temas tan variados como el exilio español en México, la necesidad de incrementar el intercambio editorial entre los países iberoamericanos y las particularidades del mercado de habla hispana, diferente al anglosajón.

El coordinador del postgrado en Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) propuso también que las editoriales universitarias impulsen el acercamiento de las producciones intelectuales y científicas en español.

Unidad en la Diversidad- Usted ha estudiado el exilio republicano, que intensificó el intercambio entre España y México, ¿esta tendencia continúa y se acrecienta?

Hernán Lara Zavala - Los hijos de los exiliados generalmente continuaron las labores de sus padres y se integraron en la vida de México, como el caso de Marcelino Perelló, que decía que hablaba en catalán o en «mexicano», en lugar de español. Esto constituía una forma política para manifestar su ideología y su rechazo al régimen franquista.

U D - ¿Cuáles fueron los aportes más importantes de los exiliados españoles a la filología mexicana?

H L Z – Sus aportaciones fueron fundamentales. Por ejemplo, El Colegio de México, la institución más fuerte en términos filológicos, surgió como la Casa de España y albergó a muchos maestros, como Juan Lope Blanch.

Fue tan importante la influencia de los exiliados españoles en el ámbito intelectual y universitario que es imposible nombrarlos a todos. En los campos de la lingüística, la filología, la crítica, teoría y creación literaria, los exiliados fueron un bálsamo.

Subir


La paradoja de las obras literarias en español

U D - ¿Considera que las editoriales latinoamericanas podrían impulsar un mayor número de acciones de intercambio de sus libros?

H L Z – Definitivamente. Ocurre una paradoja curiosa entre España y América Latina, ya que a veces algunos libros, que tienen cierta recepción positiva en algún país, como España, México o Argentina, no tienen la misma recepción al importarlos. Yo me pregunto por qué ocurre eso, si tenemos una lengua común.

Y esta característica es particular del ámbito hispanohablante, ya que en el mundo anglosajón no se produce el fenómeno. Por ejemplo, un escritor sudafricano exitoso, una vez que su obra se publica en Inglaterra, se convierte en récord de ventas en el mundo de habla inglesa. Pero esto no ocurre entre nosotros, ya que algunos escritores que tienen buena recepción en España no siempre la tienen en Latinoamérica, y a la inversa, salvo los que están muy promocionados por sus editoriales.

Subir


Las editoriales pequeñas y las universitarias y su «posición heroica»

Lara Zavala tiene una extensa trayectoria en el ámbito editorial, tanto desde su labor como gerente editorial del Fondo de Cultura Económica (FCE) como desde su trabajo de director de publicaciones y fomento editorial en la UNAM.

Esta experiencia le otorga una visión de conjunto del mercado y del lugar de las pequeñas editoriales entre las grandes corporaciones multinacionales de la edición.

«Habría que pensar que el aspecto comercial del libro hoy está organizado en consorcios muy grandes, la industria de contenidos agrupa periódicos, televisión, producción de cine, editorial, etc. Por ello, las editoriales pequeñas y las universitarias tienen que tener una «posición heroica» para sobrevivir; muchas de ellas están apoyadas por fondos de la Universidad, por subsidios que le permiten mantener el criterio de calidad. Ahora bien, también es difícil tener un impacto a grandes escalas y a niveles internacionales», aseguró el autor de Antología del cuento inglés del siglo XX.

Sin embargo, frente a las dificultades existentes, Lara Zavala consideró que una alternativa beneficiosa para el mundo intelectual y académico de Iberoamérica sería favorecer el intercambio entre las universidades.

«Existe una asociación en España, la Asociación de Editoriales Universitarias, con la que hemos estado tratando de tener un acercamiento, porque una vez que se conoce el catálogo, a lo mejor se puede pedir una serie de títulos de entre los miles que se publican en un año», explicó. «Me parece que la mejor forma de impulsar estas acciones es a través de los canales universitarios».

U D - ¿Cree que el mundo académico hispano reconoce la diversidad de la lengua castellana, respetando matices y diferencias?

H L Z - A mí me gustaría pensar que se tienen que aceptar todas las normas. En México hay una frase que dice que «la tierra es de quien la trabaja», que se le atribuye a Emiliano Zapata. Yo diría también que «la lengua debe ser de quien la trabaja», en el sentido más amplio de la palabra, es decir, a nosotros, la «Madre Patria», España, nos lega la lengua de Cervantes y a partir de ahí se va mezclando con acentos, con la integración de las diferentes regiones de España, más las lenguas indígenas.

Siempre estoy a favor de integrar las voces y las particularidades. Me gusta pensar en una comunidad de habla hispana sin que una norma prevalezca sobre las otras. (Comunica. 30-07-03).

 

- Volver al índice - Ediciones anteriores -


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net