Portada de ComunicaUnidad en la diversidadActualidad
Portal informativo sobre la lengua castellana


Recibe nuestros titulares gratis
Imprimir este artículo

11 de febrero de 2004


Actualidad

Volver al índice
Ediciones anteriores

HOMENAJES:
A Julio Cortázar, un co-autor del español, muerto hace 20 años

Con Cortázar nace un lector irreverente
Un dibujante de palabras en el aire
Homenajes en todo el mundo

Subir


Escribió una contranovela y jugó con palabras, como los intrépidos cronopios, o las famas; Julio Cortázar, de cuya muerte se cumplen 20 años el 12 de febrero, se animó a no respetar, en ocasiones, las normas de los géneros y a imaginar más allá de cualquier límite, con un talento que lo transformó en uno de los escritores de habla hispana más importantes del siglo XX.

Su particular relación con la lengua española, su permanente innovación y su deseo de romper los límites y poner en discusión las normas, hizo que su obra sea referencia para la creación literaria en castellano.

El escritor argentino, nacido en Bélgica en 1914, es recordado en todo el mundo por su aporte trascendental a la literatura española. La vida y la obra del novelista, que sufrió persecuciones y rechazos, será objeto de numerosos homenajes.

El autor de Los Premios padeció una doble excomunión, como indica la escritora y traductora Ivonne Bordelois: la de las dictaduras a las que criticó, y la de las visiones sesgadas que se abrieron paso después del régimen dictatorial autodenominado Proceso de Reorganización Nacional (1976-1983). Pero en la actualidad, seminarios, actos conmemorativos y charlas tratarán de subsanar aquellas excomuniones.

Subir


Con Cortázar nace un lector irreverente

Cortázar vivió en París los últimos treinta años de su vida y fue desde allí que pintó a Buenos Aires, y en particular la vida porteña en los 60, con la maestría de sus inolvidables narraciones.

Según opinó Bordelois en el diario argentino La Nación, con Cortázar y Alejandra Pizarnik «aparece un lector argentino mucho más universal, ávido e irreverente que los anteriores, a caballo entre el francés y el inglés, incorporado a la tradición latinoamericana de dialectos urbanos y rechazo al español académico».

El autor de Rayuela no se animó a todo en sus juegos de palabras. En conversaciones con Omar Prego, el escritor admitió como un «defecto insanable» el hecho de «no tener el coraje suficiente para llevar adelante algunas experiencias que he entrevisto en el campo mental y que no he traducido, no he llevado a la escritura porque he sentido que rompía totalmente los puentes con el lector. Y si el lector me era totalmente indiferente en mi juventud, ahora no lo es».

Subir


Un dibujante de palabras en el aire

Quizás esa osadía ilimitada que tenía de joven reconoce su origen en la niñez, cuando le gustaba dibujar palabras en el aire y disfrutar con las formas inasibles de las palabras que disfrazaban otras, según confesó a Prego.

En 1948, buscando una salida laboral que le permitiese irse del país, a los 34 años, se recibió de Traductor Público de francés y de inglés. Consiguió el trabajo que quería y se desempeñó como traductor de la UNESCO.

Tradujo a escritores como Poe, Chesterton, Guide y a Rilke en alemán. El profundo conocimiento de otros idiomas lo llevó a introducir palabras y frases en inglés, francés y hasta húngaro en sus cuentos.

Con el correr de los años fue acentuando su compromiso político y enarboló con pasión ideas de izquierda. Supo ser amigo de personalidades tan distintas como Octavio Paz, Fidel Castro o Alejandra Pizarnik, con quien compartió la irreverencia, incluso hacia Jorge Luis Borges.

Antes de partir a Francia ya había publicado en Buenos Aires el libro de cuentos Bestiario, en 1951. En París, Cortázar escribió, entre otras obras, Final de Juego, Octaedro, Queremos tanto a Glenda, Todos los fuegos el fuego, y de las novelas Los Premios (1960), Rayuela (la contranovela, 1963), 62, modelo para armar (1968) y El libro de Manuel (1973).

Subir


Homenajes en todo el mundo

Los homenajes al autor de Bestiario se extienden por todo el mundo. La Cátedra Julio Cortázar, fundada hace diez años por Carlos Fuentes y Gabriel García Márquez, organizó el coloquio «Cortázar Revisitado: nuevas lecturas», en la sede de la Universidad de Guadalajara, México, que durará hasta el 17 de febrero, con la participación de José Saramago, Tomás Eloy Martínez, Noé Jitrik, Luisa Valenzuela y Carlos Monsiváis, entre muchos otros escritores y catedráticos.

También se inaugurará en México la Casa Cortázar, que será sede del Centro de Estudios de Literatura Latinoamericana. En Buenos Aires, se inauguró el ciclo «04 Año Cortázar», en el que escritores como Federico Andahazi y Manuela Fingueret leyeron párrafos de 62, modelo para armas y Un tal Lucas.

Las Madres de Plaza de Mayo, la Feria del Libro de Bogotá, la Feria del Libro de Buenos Aires, el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, el Centro Cultural Recoleta, la Universidad de Cádiz y la Facultad de Filosofía y Letras de Buenos Aires (UBA) son algunas de las organizaciones que organizarán diferentes tipos de celebraciones en recuerdo a Cortázar a lo largo del año.

También está prevista una serie de actividades teatrales a cargo de los grupos La Corbata, Les Flotans y Grupo Creativo Cincomonos en Barcelona, España y una lectura colectiva de sus obras en bares de la capital argentina, entre muchos otros eventos. (Comunica. 11-02-04).

 

- Volver al índice - Ediciones anteriores -


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net