Actualidad | ||
|
ACADEMIAS: Lanzarán un Diccionario de Combate | ||
|
El Diccionario panhispánico de dudas, “un diccionario de combate”, como lo definió el Presidente de la Asociación de Academias de la Lengua y director de la Real Academia Española (RAE), será presentado en la ciudad de Rosario, Argentina, con motivo de la celebración allí Tercer Congreso Internacional de la Lengua Española, del 17 al 20 de noviembre. Se trata de un trabajo realizado por las veintidós academias de la lengua española, con el que se busca dar respuestas a los problemas más frecuentes que plantea el uso del castellano. El tema fue analizado en un encuentro realizado en Madrid el 10 y 11 de octubre, con académicos y responsables del lenguaje y estilo en periódicos de España, América Latina y Estados Unidos, al igual que en la reunión que ce celebró a continuación de la Comisión interacadémica en San Millán de la Cogolla, La Rioja, España (12 al 14 de octubre). Los periodistas reunidos en Madrid dieron un expreso apoyo a las propuestas presentadas por el presidente de la Academia Argentina de Letras, Pedro Luis Barcia, quien planteó que se deben eliminar los extranjerismos superfluos pero aceptando un cierto número de ellos que ya están incorporados en el uso internacional, que se deben escribir en letra cursiva, así como adaptar la grafía o traducción del mayor número posible de palabras. | ||
|
Este proyecto, que fue iniciado en 1999, contará con siete mil entradas en su primera edición escrita, pero permitirá ampliaciones ya que «es un proceso que va a ser siempre abierto, es una obra abierta por su propia naturaleza, porque permanentemente ha de estar abierto a las modificaciones que irán surgiendo de continuo», según García de la Concha. Esa actualización permanente será posible porque estará accesible en Internet. En estas jornadas de trabajo con los responsables de corrección lingüística de diarios y medios de comunicación escrita de Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, España, Estados Unidos, Guatemala, México, Perú, Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela, se ha buscado el consenso sobre temas complejos como el uso de topónimos y el tratamiento de los extranjerismos. El respeto por las normas cultas Uno de los expertos que ha colaborado en el Diccionario, el profesor Leonardo Gómez Torrego, señaló que la importancia de este proyecto radica en su voluntad panhispánica y en su esfuerzo por incluir fenómenos que ocurren en algunas regiones del mundo hispano. Por ejemplo, en Ecuador pertenecería a la norma culta una perífrasis verbal que no se entendería en otras partes, como «dame pasando el diccionario». Según el autor de Manual del español correcto, esta frase es una forma culta y cortés para evitar el imperativo directo «pásame», posiblemente por influencia de una lengua indígena que usaba ciertos verbos como auxiliares que no se usan en castellano. «Todo
lo que sea añadir, conjuntar, integrar realidades siempre es importante»,
sostuvo Gómez Torrego en una charla con Comunica y destacó que este
proyecto permite conocer y descubrir la enorme riqueza de la lengua
castellana. | ||
|
Contenidos del diccionario Uno de los principales objetivos del diccionario es constituirlo como un documento de consulta y de referencia para todos los libros de estilo de los medios de comunicación y las publicaciones editadas en Iberoamérica. Por ello, se incluyen artículos sobre temas generales, tales como el uso de los signos de puntuación, ortografía y acentuación y se responden a dudas específicas sobre escritura y acentuación de palabras, especialmente de los extranjerismos. Se busca evitar el uso innecesario de palabras de otras lenguas cuando existe la voz en español; por ejemplo, se prefiere superventas a best seller y se sugiere que, de mantenerse la voz extranjera, se escriba en cursiva –blues, jazz- o se adapte la grafía y la pronunciación al español –pádel, ranquin-. También se han analizado las particularidades de género y número de ciertas palabras –fax y faxes, por ejemplo-, topónimos como irakíes o iraquíes –según se escoja Iraq o Irak- y otros temas que generan polémica en ambos lados del Atlántico. (Comunica. 13-10-04). | ||
|
|
-
Portada de Unidad en la Diversidad
- |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |