Actualidad | ||
|
BRASIL: Todas las escuelas secundarias ofrecerán aprender español
| ||
|
Brasil abre las puertas de par en par al castellano, luego de que el presidente Luiz Inácio Lula da Silva promulgara la ley para la enseñanza del español en todas las escuelas secundarias públicas y privadas del país. Lula dio curso el 5 de agosto a la ley que había sido aprobada por el Congreso hace un mes y que había nacido como proyecto en 1993. Este nuevo instrumento dispone que, en cumplimiento de un plan para los próximos cinco años, cada escuela secundaria ofrezca obligatoriamente a sus alumnos la posibilidad de estudiar español. Cada colegio brasileño debe dictar un idioma extranjero y, hasta ahora, la presencia del inglés era dominante. En el nuevo escenario creado por la ley de Directrices y Bases de la Educación Nacional, si la escuela sólo ofrece el español, el inglés podrá quedar excluido. El ministro de Educación brasileño, Fernando Hadad, explicó que «lo que hicimos fue que entre las opciones ofrecidas, el español sea obligatorio, pero el alumno podrá escoger en el segundo grado la otra lengua que ofrezca la escuela, que puede ser inglés, francés o cualquiera». | ||
|
El castellano al alcance de más de 9 millones de alumnos Los números en Brasil suelen ser impactantes y en este caso, el idioma cervantino estará a disposición de 9,1 millones de alumnos en el nivel secundario. Según el Instituto Cervantes, serán necesarios unos 230.000 docentes de español en los próximos años, aunque otras estimaciones matizan que, en lo inmediato, el número de profesores a convocar es de 22.000. En cuanto al nivel preescolar y la educación primaria (35 millones de alumnos), la nueva ley dispone que la oferta es «facultativa» para cada una de las escuelas. La noticia impactó en la Argentina, desde donde, según se estima, provendrá la mayoría de los docentes hoy faltantes. El ministro de Educación del país austral, Daniel Filmus, indicó al diario porteño La Nación que «aún hay que articular los mecanismos» que incluyan la formación especializada que requerirá el cuerpo docente. Según el titular de Educación argentino, sólo 840 escuelas en Brasil incluyen hoy en su oferta educativa la lengua castellana. En Brasilia hay sólo ocho establecimientos educativos y 50 profesores que enseñan español.
Para definir detalles de la implementación de la capacitación a los nuevos
docentes, los días 17 y 18 de noviembre se reunirán en Río de Janeiro
representantes de los gobiernos de España, Brasil y la Argentina. | ||
|
El factor Mercosur Comunica dialogó sobre la nueva ley con Viviana Reyes, una docente chilena que se dedica desde 1997 a la enseñanza del español en San Pablo a alumnos y profesores universitarios de graduación y post-graduación y a aspirantes a rendir el examen DELE del Cervantes. Para la especialista, la norma promulgada obedece a un contexto de «un notable interés de los brasileños por aprender español, que se relaciona con la apertura de la economía de Brasil para el mundo iberoamericano». «La creación del Mercosur introdujo un factor económico-laboral decisivo, ante la necesidad de las empresas brasileñas de tener entre sus funcionarios profesionales que saben español», explicó. Reyes ratificó lo expresado por el argentino Filmus: «Actualmente no existen número suficiente de docentes calificados para hacer frente a esta nueva ley». La docente repasó algunas de las dificultades que aparecen recurrentes a la hora de enseñar castellano a un lusohablante. «La gran proximidad del español con el portugués suele ocasionar confusiones, un problema que en general suelen dominar». «Su punto débil es la pronunciación de algunos sonidos como el representado por la letra J, ya que no existe en portugués», puntualizó. Reyes apuntó que «hablando de los docentes «no nativos», creo que es muy importante que éstos hayan tenido una formación completa. No sólo deben haber realizado sus estudios, sino también haber estado en contacto con la lengua, o sea haber tenido una experiencia de, en lo mínimo, seis meses de convivencia con el idioma español para conocerlo a fondo, para distinguir fácilmente lo que aquí llamamos de portunhol’». (Comunica. 17-08-05). | ||
|
|
-
Portada de Unidad en la Diversidad
- |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |