Actualidad | ||
|
ARGENTINA: El CELU, en competencia abierta con el DELE
| ||
|
Pese a las declaraciones oficiales vertidas en la etapa preparatoria, el Certificado de Español: Lengua y Uso (CELU), que imparten tres de las principales universidades públicas de Argentina y que se aprestan a tomar el tercer examen desde su creación, compite en la práctica con el Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) que otorga el Instituto Cervantes (IC) y que éste aspira a consagrarlo como la certificación “oficial” del castellano. El CELU es una iniciativa del gobierno argentino que fue presentada oficialmente, tras tres años de preparación, en el Congreso de la Lengua de Rosario en 2004, y que en noviembre de ese año tomó la primera evaluación a 278 extranjeros. El examen está administrado por las universidades de Buenos Aires (UBA), Córdoba (UNC) y Litoral (UNL), en convenio con el Instituto Cultural Brasil-Argentina de Rio de Janeiro y el CECIAB de Brasilia. Los gobiernos de Néstor Kirchner y Luiz Inácio Lula da Silva firmaron un convenio de reconocimiento recíproco para el CELU y el CELPEBRAS, certificación oficial del estado brasileño. | ||
|
Opción a “lo colonial” En la Facultad de Lenguas de la UNC, en el centro de la capital cordobesa, un número creciente de extranjeros se acerca a preguntar por el examen que se tomará el 10 de noviembre. Allí, Sonia Bierbrauer, coordinadora del Area de Español como Lengua Extranjera, recibe a Comunica. “El hecho de competir con el DELE o eventualmente firmar convenios con el Cervantes son decisiones de tipo político”, indica Bierbrauer. Para la funcionaria de la UNC, la universidad más antigua de Argentina, “España tiene una política decidida para lograr un certificado panhispánico, pero en Rosario quedó claro que en la América Latina hay muchos lingüistas que resisten a una nueva expresión de lo colonial y piden respeto por las variantes del idioma en Argentina, Uruguay, México y tantos otros países”. El testimonio de Bierbrauer tiene el valor de conocer, más allá de las negociaciones políticas, cuál es el criterio que se maneja en una prestigiosa universidad argentina en la “frontera” de contacto con los extranjeros interesados en obtener un certificado de la lengua. | ||
|
Liderazgo, entre Berlín y Córdoba Recordemos lo expresado por Ignacio Olmos, director del Instituto Cervantes de Berlín, en una entrevista realizada en la capital alemana en abril pasado en la que Comunica lo consultó sobre el hipotético liderazgo del DELE: “Va a tener el liderazgo porque es un diploma que se ha pactado entre todos los países hispánicos, no es un diploma español sino de español como lengua extranjera. La lengua que estamos defendiendo es básicamente americana…por ello en el IC estamos trabajando en una cooperación estrechísima con todos los socios latinoamericanos para difundir un patrimonio cultural común”. En cambio, la experta cordobesa sostiene que el DELE y el CELU “compiten no en términos de cantidad de alumnos, pero sí en cuanto a que son certificaciones oficiales de conocimiento del idioma”. “Nuestro examen enfoca la evaluación de la lengua y su uso. No medimos lo cuantitativo como se hace en la mayoría de los idiomas sino en cuanto al nivel de proficiencia, de uso académico y laboral”, agrega. El CELU acredita tres niveles de lengua: básico, intermedio y avanzado. El segundo de ellos permite iniciar cursos de grado universitario. El despegue turístico de la Argentina a partir de la devaluación de 2002, especialmente entre el público joven, aumentó exponencialmente el interés por los cursos de la UNC, que además de la certificación del CELU, ofrece otro tipo de preparaciones para extranjeros desde 1983. Los docentes de la Facultad de Lenguas de la UNC son egresados de Lengua Castellana y Literatura Española con especialización en didáctica del español como lengua extranjera. La entidad otorga también títulos de postgrado, maestría y doctorado.
Como una pauta de la ventaja competitiva que pueden ofrecer instituciones
latinoamericanas, la certificación del CELU tiene un costo de sólo 120 pesos
argentinos o reales brasileños, es decir, menos de cuarenta euros. Sin
dudas, el costado económico es una variante más de la unidad en la
diversidad de nuestro idioma. (S. Lacunza/ Córdoba-Argentina) | ||
|
|
-
Portada de Unidad en la Diversidad
- |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |