Portada de ComunicaUnidad en la diversidadActualidad
Portal informativo sobre la lengua castellana


Recibe nuestros titulares gratis
Imprimir este artículo

18 de enero de 2006


Actualidad

Volver al índice
Ediciones anteriores

REPÚBLICA DOMINICANA:
De Colón al dominicayork

Huracán, hamaca, canoa.
Migrantes

Subir

Se supone que el castellano llegó a América a través de la isla La Española. Este territorio, hoy Isla de Santo Domingo y en la que están Haití y la República Dominicana, enseguida aportó al castellano sus particularidades, y con el tiempo también se hicieron notar la influencia del “patois” que se habla en Haití y las voces de los esclavos.  

Hoy, la mayor influencia está dada por el flujo migratorio entre Dominica y Estados Unidos y, una vez más, surgen voces que alertan sobre el spanglish que ahí nace y comienza a resonar por aquí.
 

Subir

Huracán, hamaca, canoa. 

Un despacho de la agencia cubana Prensa Latina destaca que el Diccionario de Nebrija, publicado un año después de la llegada de Cristóbal Colón a La Española, incluye palabras de esa tierra. Para el año 1500, según el lingüista R. A. Font Bernard, la isla había aportado palabras tales como ají, huracán, hamaca y canoa. 

En toda América, pero especialmente en el Caribe, las lenguas originarias se combinaron con las voces africanas que traían los esclavos y ampliaron el idioma peninsular mucho más allá de lo que pretendían los puristas.

Font Bernard sostuvo que la dominación francesa de la parte oriental de la isla dejó mínimas huellas en el léxico, por su brevedad, pero bajo los 22 años de dominación haitiana (1822-1844), el “patois" se infiltró y aportó palabras que perduran en regiones norteñas como Samaná.

Subir


Migrantes

La ocupación norteamericana de 1916 consolidó la influencia del inglés que se venía dando desde el siglo XVIII, hasta llegar al día de hoy. Se estima que un 23% (dos millones de personas) de la población dominicana es migrante, con destino principal al gran vecino del norte. Dicen que más que spanglish, se ha creado el dominicanyork.

Fanty, Happy-hours, Cocktail, night-club, market, Laundry, son palabras de uso habitual, destacó la agencia cubana.

Claro que el camino es de ida y vuelta. Así, en la quinta avenida puede escucharse que “Mi hijo es un añonao (consentido”), o que alguien tiene “un tremendo deguabine (cansancio) encima”. (Comunica).

 

- Volver al índice - Ediciones anteriores -


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net