Portada de ComunicaUnidad en la diversidadLos viajes del
señor Johnson
Portal informativo sobre la lengua castellana


Recibe nuestros titulares gratis
Imprimir este artículo

29 de octubre de 2003


Los viajes del 
señor Johnson

Volver al índice
Ediciones anteriores

Subir

Un día de pesca en Sinaloa
M. Jesús Herrero Smith

Cuando la radio está chingada
A veces se habla de guasa

Subir

Robert Johnson, querido personaje de nuestros lectores de Unidad en la Diversidad, había decidido ir a pasar unos días de pesca y para ello le recomendaron que viajase a Sinaloa, un estado que cuenta con ríos, diques y presas. En ese lugar, el aficionado puede encontrar gran variedad de peces de agua dulce, como la lobina, el bagre, la mojarra y la trucha.

El inglés, que era amante de la pesca y la caza, salió muy temprano, se despidió de Lucía y le dijo, muy cariñoso:

- Volveré lo más pronto que pueda y te dedicaré cada una de las presas a ti.

Lucía sonrió, pero no le gustó mucho la idea, porque no era amante de ese tipo de actividades deportivas, así que decidió que ese día iría a «echar papas», es decir, a comer, en algún restaurante típico y después iría al cine.

Robert llegó temprano a Sinaloa y, junto con dos compañeros de aventuras, preparó su equipo de pesca. Quería probar suerte en los ríos mexicanos.

Subir


Cuando la radio está chingada

Porfirio, un anciano simpático y amigable, era uno de los compañeros de aventura del inglés. Portaba una caña muy antigua, una botella de tequila y una radio un poco vieja.

- Esta radio ya está bien chingada, comentó al inglés, pero igual nos acompaña cuando estamos aburridos.

Johnson escuchaba por centésima vez la palabra «chingada» y se preguntaba qué querría decir. Pero al escuchar la forma en que la transmitía la radio, se dio cuenta de que en este caso era un sinónimo de «destruido, arruinado».

- Mi esposa preparó  en chinga la comida, pero está bien sabrosa, le dijo Jaime, otro de los compañeros de aventura del inglés, mientras le ofrecía unos tamales… Pero Bob, que siempre asociaba esas palabras con algún matiz negativo, prefirió rechazar gentilmente la invitación… Sin embargo, al ver los ricos tamalitos, se arrepintió… ¡¡tenían muy buena pinta!!

- Es que ayer le avisé tarde que venía a pescar y por eso no tuvo tiempo de hacerlos mejor… comentó Jaime, mientras mordía con apetito su sabroso plato.

- ¡Ah! Entonces «en chinga» quiere decir «rápidamente»… pensó, en voz alta, el inglés.

- ¡¡Claro, don Roberto!!, exclamó Porfirio, mirando a Jaime con una expresión un tanto burlesca hacia el inglés.

Subir


A veces se habla de guasa

Al cabo de unas horas, Robert había logrado pescar dos bagres bastante grandes y Porfirio una lobina.

- Pero Jaime, parece que hoy no estamos de suerte… ¿O es que ya no tenemos la práctica de antes?

- ¡¡No digas eso, Porfirio!! La semana pasada pesqué muchísimo y…

- Pero no te enojes, Jaime, lo que te dije era pura guasa… Hay días en que no hay pique…

El inglés se quedó un tanto pensativo porque «guasa» en la Argentina es maleducado… Y la verdad es que no entendía qué era lo poco educado de la situación. Para salir de la duda, preguntó

- ¿Qué es eso de guasa? Escuché esa palabra hace un tiempo, en Buenos Aires…

- ¿Guasa? ¡¡Ah!! Es broma… es que bromeaba con Jaime sobre la pesca.

Johnson sonrió y se propuso recordar esta palabra para cuando llegara al hotel y pudiera retomar su cuaderno rojo, lleno de regionalismos. Ahora estaba muy preocupado con su caña de pescar y con la posibilidad de enganchar algún que otro pececito. (Comunica. 29-10-03).

 

 

- Volver al índice - Ediciones anteriores -


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net