Portada de ComunicaUnidad en la diversidadLos viajes del
señor Johnson
Portal informativo sobre la lengua castellana


Recibe nuestros titulares gratis
Imprimir este artículo

7 de enero de 2004


Los viajes del 
señor Johnson

Volver al índice
Ediciones anteriores

Subir

El inglés festeja la Nochevieja en México
M. Jesús Herrero Smith

Andar cuete es distinto de estar al cuete
Los chapuceros son peligrosos en todos los países

Subir

El señor Johnson, protagonista de tantas aventuras por América Latina, iba a empezar el 2004 en México, acompañado por su novia Lucía. Acapulco, con sus playas y su mar, era un lugar ideal para recibir un nuevo año y pensaban celebrarlo con alegría y esperanza.

- ¿Qué planes hay para Nochevieja? Preguntó un pasajero español al empleado del hotel donde estaba alojado Robert.

- ¿Qué es eso? ¿Una celebración especial? Quiso saber el inglés.

- No, señor, es la fiesta del 31 de diciembre... La Nochebuena es la fiesta del 24 y la del 31 es la Nochevieja. Así esperamos que llegue el Año Nuevo...

- No había escuchado esa expresión, qué curioso, comentó Johnson, la anotó en su cuaderno rojo y agregó: Disculpe, usted estaba preguntado algo y lo interrumpí.

- No hay problema... Le preguntaba al joven sobre la fiesta de Nochevieja... Agregó el pasajero, dando pie al empleado para que retomase la pregunta.

- Pues tendremos una celebración muy bonita, con todo tipo de comidas y un grupo de mariachis amenizando la velada...

El inglés estaba feliz. Tenía muchas ganas de recibir el año con música.

Subir


Andar cuete es distinto de estar al cuete

El joven empleado del hotel les comentó que el cocinero estaba preparando verdaderas delicias, que se iban a servir con buen vino y champán.

- Trataremos de no andar cuetes ese día... comentó un pasajero mexicano, y el trabajador lanzó una carcajada.

- ¿Andar cuetes? ¿Es lo mismo que estar al cuete?  preguntó Johnson...

- La verdad que no sé qué es estar al cuete... Pero sí sé que en todas las fiestas, terminamos cuetes, es decir, borrachos o con una borrachera... explicó el pasajero.

El inglés sonrió y anotó esa acepción en su diccionario español-inglés; inglés-español. Había aprendido en la Argentina que estar al cuete era estar en un lugar inútilmente, y ahora se daba cuenta de que, en México, esta palabra cobraba otro sentido.

Subir


Los chapuceros son peligrosos en todos los países

- ¿Y qué ofrecerán al público, además de los mariachis? Quiso saber el español.

- Organizaremos un baile y muchos juegos, para entretener a todos.

- ¿Juegos? No sé si participaré... Es que mis hijos son muy chapuceros, dijo el mexicano, guiñando un ojo a sus interlocutores.

- ¿Chapuceros? Pero si se trata de jugar, no de hacer un trabajo... exclamó el español...

- Pero claro, lo digo porque son un poco tramposos.... son chapuceros...

- ¡¡Qué curioso!! En España una persona chapucera es alguien poco seria para los trabajos, alguien que trabaja mal, deja el trabajo a medias o hace un arreglo provisional, comentó el español.

Johnson anotó también esta palabra en su cuaderno rojo y se despidió de todos. Fue a buscar a Lucía y le dijo que se prepara para una hermosa fiesta de Nochevieja... Quería aprovechar el clima de fiesta y los mariachis para pedirle que se case con él... deseaba empezar el 2004 con un nuevo proyecto de vida para ambos. (Comunica. 07-01-04).

 

 

- Volver al índice - Ediciones anteriores -


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net