|
|
30 de abril de 2002 | |
|
|
||
| Tribuna de opinión | ||
|
Las metáforas y las metonimias
en el discurso de los arquitectos Por Paloma Úbeda Mansilla
| |
|
La metáfora es definida por el diccionario de María Moliner (1998: 334) como «tropo que consiste en usar palabras con sentido distinto del que tienen propiamente, pero que guarda con éste una relación descubierta por la imaginación». Si llevamos esta definición a un contexto arquitectónico nos encontramos con ejemplos del tipo «los parques y jardines son pulmones llenos de aire para la ciudad», o «reconstruyeron parte de la ciudad pero no lograron inyectarle vida». Por ejemplo, si en este sentido la experiencia del colectivo de arquitectos sugiere que el edificio y la ciudad son seres vivos, cuando hablan sobre ellos en el entorno de trabajo, observamos las metáforas siguientes: + EL EDIFICIO ES UN SER VIVO +[1] o + EL EDIFICIO ES UN CUERPO + y + LA CIUDAD ES UN SER VIVO +. Por lo tanto estamos de acuerdo con Ungerer y Schmid cuando afirman que «the metaphors are not just a way of expressing ideas by means of language, but a way of thinking about things» (1996: 118). | ||
En la misma línea, Lakoff considera el pensamiento metafórico de la forma siguiente: «Metaphorical thought, in itself, is neither good nor bad; it is simply commonplace and inescapable. Abstractions and enourmosly complex situations are routinely understood via metaphor. Indeed, there is an extensive, and mostly uncounscious, system of metaphor that we use automatically and unreflectively to understand complexities and abstractions» (1990: 2). |
||
Las metáforas conceptuales pueden constituir campos semánticos enteros, a diferencia de las metáforas de imagen, que simplemente proyectan la estructura esquemática de una imagen mental sobre la otra, sin más. Un ejemplo de metáfora de imagen sería + El MONASTERIO DE EL Escorial es una parrilla +. Un ejemplo de metáfora conceptual sería, + Un edificio es un ser inteligente +, que generaría un buen número de correspondencias inmediatas con el cerebro (la central de sistemas de comunicaciones, control y seguridad), con los sentidos (sensores de temperatura, cámaras de vídeo), con el sistema nervioso (los cableados de comunicaciones, control y seguridad que parten de la sala de control hacia los sensores), con el sistema cardiovascular (el agua), etc. y en consecuencia, nos permitiría razonar sobre el edificio de forma similar a cómo lo haríamos sobre un ser inteligente. |
||
En cuanto a la metonimia, el diccionario de María Moliner la define como «figura retórica que consiste en tomar el efecto por la causa, el instrumento por el agente, el signo por la cosa, etc., o viceversa» (1998: 339). Algunos ejemplos en el campo de la Arquitectura serían «los edificios que han salido de su cabeza» o «la ciudad no duerme». La metonimia no establece vínculos entre dominios conceptuales diferentes, sino que es un mecanismo de referencia, donde nos referimos indirectamente a una estructura implícita utilizando otra de mayor preeminencia en el mismo sistema conceptual. La estructura explícita se denomina Punto de Referencia, y la implícita, Zona Activa (Lakoff y Turner, 1989: 103). Un ejemplo sería “Ya han echado cincuenta hormigoneras en los cimientos del edificio”. La metonimia en este caso es + El continente por el contenido +, donde la hormigonera (Punto de Referencia) se está utilizando para referirse al hormigón (Zona Activa), que es lo que realmente se ha echado. La metonimia y la metáfora, que se diferencian desde un punto de vista cognitivo, en ocasiones pueden llegar a confundirse. De hecho, la explicación que los lingüistas cognitivos atribuyen a la metáfora es la misma que aplican a la metonimia, ya que como señala McNeil: |
||
|
Este mismo autor, que recoge la visión de metáfora y metonimia de McNeil, considera que «la metonimia es otro tipo fundamental de proyección conceptual usado por el ser humano para contextualizar situaciones, personas, hechos, nociones abstractas, etc.» (1997: 150). Ungerer y Schmid agrupan ambos fenómenos como recursos de proyección imaginativa y de extensión de un modelo conceptual: «Both are seen as being conceptual in nature, both can be conventionalized (i.e. automatic, unconcious, effortless and generally established as a model of thinking), both are means of extending the resources of a language and both can be explained as mapping processes» (1996: 118).
Black, autor de
perfil más clásico, refiriéndose a la metáfora, la metonimia y la ironía,
sostiene que todos nos regimos por las pautas que establece nuestra poética
internalizada, y subraya la importancia del lenguaje figurativo en la
comunicación, reclamando: «My plea is for a greater recognition of the poet
in each of us – to recognize that figuration is not an escape from reality but
constitutes the way we ordinarily understand ourselves and the world in which
we live» (Black, 1979: 454). |
||
Referencias | ||
Black, M. (1979): “More about Metaphors”, en A.Ortony (ed.): Metaphor and Thought. Cambridge. Cambridge University Press, pp.19-41 Cameron, L. y Low, G. (1999): «Metaphor», Language Teaching Journal 32, (pp. 77-96). Cambridge University Press. Cuenca, M.J. y Hilferty; J. (1999): Introducción a la lingüística Cognitiva, Barcelona. Ariel. Barcelona Sánchez, A. (1997): “¿Es el “Dios” un Concepto Literal del Cristianismo? Ensayo de Teolingüística, en RESLA, vol.12. pp.141-154. Cameron, L. & Low, G. (1999): “Metaphor”, Language Teaching Journal 32, (pp. 77-96). Cambridge University Press. Gibbs, R. (1994): The Poetics of Mind; Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge. Cambridge University Press. Johnson, M. (1987): The Body in the Mind. Chicago. Chicago University Press. Lakoff, G. (1987): Women , Fire and Dangerous Things: What Categories Reveals about Mind. Chicago. Chicago University Press. Lakoff, G. (1990): “The invariance Hypothesis: Is Abstract Reasoning Based on Image-Schema?”. Cognivive Linguistic, vol.1 nº 1, pp. 39-74. Lakoff, G. y Johnson, M. (1980): Metaphors we live by. Chicago. Chicago University Press. Lakoff, G. y Turner, M. (1989): More than Cool Reason: A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago. Chicago University Press. Moliner, M. (1998): Diccionario de Uso del Español. Madrid Gredos. Richards, I. (1936): The Philosophy Rhetoric. Oxford. Oxford University Press. Taylor, J.R. (1995): Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford. Oxford University Press. Ungerer, F. y
Schmid, H.J. (1996): An introduction to cognitive linguistics, London, Logman. | ||
| ||
|
Paloma Úbeda Mansilla es
Doctora en Educación, profesora de la Universidad Politécnica de Madrid,
España. | ||
- Volver al índice - Tribunas anteriores - Índice de autores - | ||
|
|
|
|
-
Portada de Unidad en la
Diversidad - |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |