Portada de ComunicaUnidad en la diversidad Opinión
Portal informativo sobre la lengua castellana

Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

27 de febrero de 2002


Tribuna de opinión

Volver al índice
Tribunas anteriores
Índice de autores

Subir

JUAN CARLOS PANIAGUA MONTERO
Desaparecen del DRAE muchos extremeñismos
(Segunda parte La primera ha sido publicada en la edición del 13/02/02)

Se han reducido las voces dialectales españolas
Muchos de los vocablos desaparecidos eran de uso limitado
Es notoria la falta de trabajos sobre el extremeño
Bibliografía

Subir

 

Se han reducido las voces dialectales españolas

La 22ª edición del DRAE ha sorprendido por la inclusión de numerosas palabras de uso coloquial muy general como guay o zapear; otras de uso habitual y más culto, como reciclable o talibán; y otras técnicas de origen inglés, como CD-ROM, software, etc. ante las cuales la Real Academia solía mostrar cierta reticencia y por lo que solía recibir abundantes críticas.

Otra de las novedades del Diccionario ha sido el haber más que duplicado el número de americanismos, a fin de obtener un diccionario que expresase mejor la realidad lingüística del español de América, donde hay más de 400 millones de personas que lo tienen como lengua materna.

El resultado ha sido la confección de un diccionario muy completo que, según muchos lingüistas, se ha convertido en uno de los más modernos del mundo.

Sin embargo, la actual edición del Diccionario ha decidido reducir el número de voces dialectales españolas, de tal modo que hay 714 marcas y 695 acepciones dialectales menos en la 22ª edición que en la 21ª.

Es difícil conocer todos los criterios que han llevado a la Academia a tomar esta decisión, pues conservarlas o sencillamente tener las adecuadas supondría tan sólo una decena de páginas más, lo cual en 2.350  no es algo significativo; del mismo modo, contribuiría a la verdadera modernización del diccionario, pues el conocimiento y reconocimiento de lo minoritario ayuda a su protección y aprecio.

Probablemente tal supresión se deba al hecho de que muchas de las que aparecían apenas son utilizadas, mientras que las que no aparecen no se encuentran en textos literarios, al contrario que los arcaísmos, por ejemplo; aunque, curiosamente, también se han eliminado muchos de ellos.

Es una verdadera lástima, pues hay que tener en cuenta que la inclusión de una palabra dialectal en el diccionario supone cierta dignificación de la misma, por otro lado la anterior edición del DRAE resultó un éxito editorial, con todo lo que esto lleva consigo. Esto podría aumentar la autoestima lingüística de zonas donde, desgraciadamente, aún pesa mucho la descalificación de «hablar mal».

Subir


Muchos de los vocablos desaparecidos eran de uso limitado

Muchas de las cincuenta palabras eliminadas en la 22ª edición el DRAE con referencia a Extremadura cuentan con una larga historia dentro de los diccionarios académicos, algunas aparecen ya en el de Autoridades; sin embargo, no puede negarse que actualmente su uso no es ni mucho menos habitual en la región.

Es posible que, de utilizarse, se encuentren muy limitadas geográficamente. Parece ser que voces como aventar, bacina, boga, candado, carretel, carrillada, cibera, despanar, guañir, maridanza y vaharera representan extremeñismos que han tenido acogida desde el siglo XVIII y han ido dejándose de usar durante los tres últimos siglos.

Constituyen palabras que la Academia recibió como propias de un área hispánica y el tiempo las ha eliminado del habla regional. Algo similar sucederá tarde o temprano no sólo con los numerosos americanismos de la edición del 2001, sino con la mayoría de las palabras del idioma. Es ley de vida de la evolución de las lenguas; las palabras cambian con el tiempo.

No cabe duda de que la Academia ha debido de tener dificultad en encontrar muchas de estas palabras, tampoco nosotros hemos podido asegurar el uso de la mayoría. No obstante, de acuerdo con nuestra investigación, parece que  agañotar, chasquir, garullo, tía y terrajero; en distinta medida, son usadas aún en algunas partes de Extremadura; angor, arrife, chabuco, tabicón y tiborna; en distintos pueblos de Badajoz; y seranear, alumbrar y uñir; con toda seguridad son normales en el norte de Cáceres; también lo es gorriato, sin que se considere vulgar.

Parece  desafortunada la eliminación de la expresión apostar un monte, si tenemos en cuenta la generosa documentación aportada por el profesor don Antonio Viudas Camarasa (Vid. nuestra entrada apostar2).

Subir


Es notoria la falta de trabajos sobre el extremeño

En relación con todo esto, sin embargo, hay que advertir que resulta destacable la notoria carencia de trabajos sobre el extremeño, lo cual hace difícil saber si efectivamente algunas de las palabras que estudiamos siguen utilizándose o no en algún punto de la región. Podemos asegurar el uso de aquellas que conocemos de primera mano, pero no existe un criterio totalmente certero para el resto.

De cualquier modo, la sugerencia y ruego más fructíferos que, con todos los respetos, se le puede dirigir a la Real Academia Española -en relación con el extremeño- no se centra en las palabras que ha eliminado, pues, salvo una docena, parece que la mayoría de ellas han sido suprimidas con acierto, sino en aquellas que deberían incluirse y no se encuentran en el DRAE.

Subir


VOZ ELIMINADA ESTANDO VIVA

(Otras y dudosas en cursiva.)

REFERENCIA GEOGRÁFICA DRAE (1992)

REFERENCIA GEOGRÁFICA DRAE DRAE (2001)

OBSERVACIONES CRÍTICAS

1. agañotar

Extr. y León.

Asturias, León, Palencia y Salamanca.

Se oye todavía en diferentes puntos de Extremadura, Cáceres, Mérida, Badajoz, etc.

2. alumbrar

11. Extr. y Venez. Maltratar a una persona golpeándola.

Desaparece la acepción.

Es normal en las comarcas norteñas.

3. angor

Extr., Lev., Murc. Y Argent.

Murcia.

Aparece en el Diccionario Extremeño como «angó» . m. Angustia, llanto. Santos Coco también lo recoge así en su vocabulario, incluye además una cita de Chamizo.

4. apostar2

Extr. Apostar un monte

Desaparece este uso.

Vid. Nuestra entrada apostar2.

5. arrife

Bad. Cerro ...

Desaparece esta acepción.

Se recoge en el Diccionario Extremeño y en el artículo de Rodríguez Perera.

6. chabuco

Extr. Charco.

Desaparece la palabra en la 22ª edición del DRAE.

Se recoge en el Diccionario Extremeño, documentada en Alburquerque.

7. chasquir

Extr. Chascar.

No se recoge en la última edición.

La recoge el Diccionario Extremeño con el significado de ‘dar chasquidos la madera’, documentada en Mérida y Guareña.

8. chillado.

 

Extr.

Desaparece esta acepción.

El Diccionario Extremeño recoge «chiye» en Campanario.

9. entrillado, da

entrillado, da. ‘2. adj. Extr. Dícese del día en que se hace puente; el de trabajo que se considera feriado por estar comprendido entre dos festivos’

Desaparece esta acepción.

Antonio Viudas Camarasa cita esta palabra en el artículo El habla Extremeña en torno a 1900. Testimonio (2001): «La voz ‘entrillar’ está muy extendida por las hablas extremeñas...».

 

 

10. garullo

 

3. And., Cantabria y Extr. Variedad de pera silvestre

Andalucía.

En el Diccionario Extremeño aparece «garuyo» documentada en Alburquerque. La hemos oído en hablantes de la zona central de Extremadura.

11. gorriato

And., Av., Các. Y Sal.

Vulgar.

Normal en muchas comarcas cacereñas.

12. pachucho

Extr. Dícese de una persona gruesa y pesada.

Desaparece esta acepción.

En la zona de Zorita se utiliza «pachocho» como adjetivo para designar a alguien lento, muy pausado.

13. seranear

Extr. y Sal.

Sal.

Es normal en las comarcas del norte de Extremadura.

14. tabicón

And. y Bad. Tabla gruesa, tablón.

No se recoge en la última edición del DRAE.

En el Diccionario Extremeño aparece con el significado de ‘madero de forma cuadrada’ documentada en Arroyo de san Serván.

15. terrajero

Extr.

No se recoge esta acepción.

El Diccionario Extremeño lo define como ‘encargado de cobrar el terraje’, documentado en Mérida.

16. tía

Ar., Extr. y parte de Cast

rur. Ar. y Cast

Se encuentra desusada en las comarcas norteñas, pero viva en la zona central de la región.

17. tiborna

Extr. Tostón, rebanada de pan tostada y empapada en aceite

No aparece en la 22ª edición del DRAE.

En el Diccionario Extremeño se recogen la palabras «tiborna» y «tibornia».

18. uñir

Extr., León, Sal., Vallad., Zam. y Urug.

León, Sal., Vallad., Zam., Urug. y Argentina

Es normal en las comarcas del norte de Cáceres.

 


Subir


Bibliografía: 

  • Cortés, Luis; «Contribución al vocabulario salmantino». Revista de Dialectología y Tradiciones populares. XIII. 1952.  
  • Fernández González, Ángel R.; El habla y la cultura de Oseja de Sajambre. Inst. de Estudios Asturianos. Oviedo. 1959.
  • Fernández González, Ángel R.; Los Argüellos. Léxico rural y toponimia. Santander. 1996.
  • Fernández González, José Ramón; El habla de Ancares (León). Universidad de Oviedo. 1981.
  • Iglesias Ovejero, Á.; El habla del Rebollar, léxico. Centro de Cultura Tradicional de la Diputación de Salamanca. Salamanca. 1990.
  • Miguélez Rodríguez, Eugenio; Diccionario de las Hablas Leonesas. León. Salamanca, Zamora. ed. Monte Casino. León. 1993.
  • Moliner, M. Diccionario de Uso del Español. Gredos. Madrid. 1975.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Madrid . Joachín Ibarra. 1780. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso. Quarta edición. Madrid. Viuda de Ibarra. 1803. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española. Segunda impresión corregida y aumentada. Tomo primero. A-B. Madrid. Joachín Ibarra. 1770. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. Duodécima edición. Madrid . Imprenta de D. Gregorio Hernando. 1884. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. Décimatercia edición. Madrid . Imprenta de los Sres. Hernando y compañía. 1899. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001 .
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española. Décimocuarta edición. Madrid . Imprenta de los sucesores de Hernando. 1914. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Tomo quarto. Que contiene las letras G. H. I. J. K. L. M. N. Madrid . Imprenta de la Real Academia Española, por los herederos de Francisco del Hierro. 1734. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en la URL http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Tomo sexto. Que contiene las letras S. T. V. X. Y. Z. Madrid . Imprenta de la Real Academia Española, por los herederos de Francisco del Hierro. 1739.  Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua [...]. Compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero. Que contiene las letras A.B. Madrid . Imprenta de Francisco del Hierro. 1726. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Décima quinta edición. Madrid . Calpe. 1925. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Décimonovena edición. Madrid . Espasa-Calpe. 1970. Y su suplemento. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Décimoctava edición. Madrid . Espasa-Calpe. 1956. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Vigésima segunda edición. Espasa-Calpe. Madrid. 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. Vigésima edición. Madrid. Espasa-Calpe. 1984. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario de la lengua española..Vigésima primera edición. Espasa-Calpe. Madrid. 1992.
  • Real Academia Española. Diccionario histórico de la Lengua Española. Tomo I.- A. Madrid . Imprenta de Librería y Casa Editorial Hernandon. 1933. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario manual e ilustrado de la lengua española.  Madrid . Espasa-Calpe. 1927. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario manual e ilustrado de la lengua española. Tercera edición revisada.Tomo I.A-Capachero. Madrid . Espasa-Calpe. 1983. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario manual e ilustrado de la lengua española. Tercera edición revisada.Tomo II. Capacho-Divo. Madrid . Espasa-Calpe. 1983. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Real Academia Española. Diccionario manual e ilustrado de la lengua española. Cuarta edición revisada. Madrid . Espasa-Calpe. 1989. Reproducido a partir del ejemplar de la Biblioteca de la Real Academia Española. Consultado en http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle entre los días 28 y 30 de noviembre de 2001.
  • Rodríguez Perera. F.; “Aportación al vocabulario (provincia de Badajoz)”. Revista de Estudios Extremeños. Tomo XV. I. 1959.
  • Santos Coco, F.; “Vocabulario extremeño  (el hombre)”. Revista de Estudios Extremeños. tomo XVI. I. 1942.
  • Viudas Camarasa, Antonio (autor-editor); Diccionario extremeño (2ª edic.). Cáceres. 1988.
  • Viudas Camarasa, Antonio; “El habla extremeña en torno a 1900”.  Revista de Estudios Extremeños. XXXVI. II. 1980.

 


Subir

La primera versión de este artículo, revisado y corregido por Antonio Viudas Camarasa, fue publicada en Belsana (www.extremaura.com/paniagua.htm)


 

Juan Carlos Paniagua Montero, es profesor de enseñanza secundaria, España.

Leer artículo


- Volver al índice - Tribunas anteriores - Índice de autores


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo


- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - Actualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net