Portada de ComunicaUnidad en la diversidad Opinión
Portal informativo sobre la lengua castellana

Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

25 de septiembre de 2002


Tribuna de opinión

Volver al índice
Tribunas anteriores
Índice de autores

Subir

MANUEL CORRALES PASCUAL
A tropezones con el nivel

Se debe preferir la sencillez
El uso correcto

Subir


Una de las expresiones que ha conocido mayor difusión –hasta el hartazgo– en los últimos decenios es «a nivel de». Así, resulta común comprobar que se la emplea innecesariamente y, muchas veces, incorrectamente. El autor de este artículo pone las cosas en su lugar.

El gazapo de que voy a tratar hoy está ampliamente extendido por todos los territorios del idioma. Me refiero a la expresión «a nivel de», cuyo uso y abuso ha reclamado la atención de D. Manuel Seco en su tantas veces citado Diccionario de Dudas.

El Instituto Cervantes, en su excelente sitio en Internet, ha incluido esta expresión en una graciosa sección titulada «El museo de los horrores». Dice allí: «El sustantivo nivel significa “altura, grado, categoría, situación”. No debe utilizarse a nivel de sin que se aluda a esos significados».

Subir


Se debe preferir la sencillez

Y transcribe algunos ejemplos del uso incorrecto. Por su utilidad los repito aquí: «A nivel de hospitales, la sanidad funciona mejor». ¿Cómo sería el modo correcto de decir lo mismo? Una sencilla preposición, la preposición «en» resuelve el problema: «En los hospitales, la sanidad funciona muy bien».

«Esto es conocido a nivel de calle». Nuevamente la preposición «en» acude en nuestra ayuda: «Esto es conocido en la calle. «A nivel de profesores, la situación es confusa». Otra preposición resulta fácil salida del problema: «Entre los profesores, la situación es confusa».

«La cuestión se tratará a nivel oficial». Un ligero cambio, también con auxilio de la preposición «en», endereza el entuerto: «La cuestión se tratará en medios oficiales».

Subir


El uso correcto

¿Y cuándo es correcto el uso de la expresión «a nivel de»? La respuesta es: cuando la tal expresión equivale a «altura, grado, categoría, situación», como en estos ejemplos: «Yo no puedo ponerme al nivel de los miserables» («a la altura», «en la categoría», etc.). «El recinto está al nivel del mar». «Estoy al nivel de los mejores».

Observemos que en estos casos correctos, la expresión ha variado ligeramente: no es «a nivel de», sino «al nivel de». Es correcto decir que, por ejemplo, «todavía no estamos, económicamente hablando, a nivel europeo».

En todo caso, siempre la expresión equivale a «a la altura, «en la categoría», etc. Bueno, pues, tratemos de enmendar nuestros entuertos. (Hoy/Quito).


Subir

Manuel Corrales Pascual es miembro de la Academia Ecuatoriana de la Lengua.

Leer artículo


- Volver al índice - Tribunas anteriores - Índice de autores


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo


- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net