Portada de ComunicaUnidad en la diversidad Opinión
Portal informativo sobre la lengua castellana

Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo

14 de enero de 2004


Tribuna de opinión

Volver al índice
Tribunas anteriores
Índice de autores

Subir

ÓSCAR GIL:
Un bordoncillo del siglo ¡A todos los niveles...!

“A nivel de”, uno de los errores más frecuentes y difundidos del español es analizado rigurosamente en este artículo, con base en los cometidos en Colombia –país que se destaca por el buen uso de nuestro idioma-- y con ejemplos claros y documentados de las respectivas correcciones.

Subir

Citas:
1.-
"... se puede trabajar en la promoción y educación y a nivel preventivo en distintas etapas. (...) A nivel de promoción y educación debe trabajarse con...". (El Colombiano, José Alejandro Castaño H. y Juan Diego Restrepo E., 9-VI/02, pág. 12a).
2.- "A nivel ocupacional los egresados podrán dirigir proyectos en canales y productoras de... (...) A nivel de pregrado se destacan los programas de ingeniería...". (El País, Información comercial, Universidad Javeriana, 12-V/02, pág. 6C).
3.- "Milo Energy Zone, un evento a nivel colegios...". (El Espectador, Publicidad y mercadeo, Nestlé de Colombia, Deporte y recreación, 12-V/02, pág. 2C).
4.- "... serios inconvenientes no sólo de salud, sino a nivel socioeconómico e incluso emocional...". (...) "... la vena safena interna, culpable de la formación de venas varicosas, a nivel del tobillo". (Occidente, Sexto, Non plus ultra, 25-IV/02, pág. 12).
5.- "La píldora de la pasión actúa a nivel del cerebro y se puede ingerir...". (...) "Es tan novedosa (la pastilla roja), que actúa a nivel del cerebro y...". (...) "Esto, porque la tableta (Uprima) actúa a nivel del cerebro y es...". (...) "La píldora azul (el Viagra), actúa a nivel de genitales...". (El Espectador, Revista del Jueves, edición n.º 1.300, 21-IV/02, págs. 6, 18 y 19).
6.- "... una peligrosa formación de trombos a nivel de las venas, causado por la mala circulación al permanecer sentado por mucho tiempo, cuando se hacen largos viajes en avión". (Revista 'mundo Avianca', Bayer, aviso robapágina, edición n.º 279, IV/02, pág. 2).
7.- "¿A nivel de instructores también se van a fortalecer?". (Occidente, Balón, Entrevista a fondo, Jorge López Tulande, 18-III/02, pág. 17).
8.- "... por actuar a nivel del sistema nervioso central...". (El País, Salud y vida n.º 104, Aviso de Uprima - medicamento eréctil, 12-III/02, pág. 10).

Corrección:
En las ocho citas, todas del primer semestre del 2002, lo correcto es prescindir del fastidioso a nivel o emplear la preposición 'en', y las frases quedan mejor construidas: "... en la promoción y educación, y en lo preventivo en distintas etapas. (...) "En la promoción y educación se debe trabajar con...". "En lo ocupacional... (...) En pregrado se destacan...". "... un evento en colegios...". "... inconvenientes no sólo de salud, sino socioeconómicos y emocionales..."., "... venas varicosas en el tobillo", "... actúa en el cerebro..."... actúa en los genitales...", "... trombos en las venas...", "¿Los instructores..." y "... por actuar en el sistema nervioso...".

Comentario:
La Academia registra así el significado del a nivel de: "En un plano horizontal (a nivel del mar, a nivel del piso)". ¡Nada más!

Subir


"A nivel de" sustentación

Retomo el tema, inherente al mal uso y abuso del "a nivel de", primo hermano del "al interior de".
Además de los tan trillados y desgastados a nivel local; regional; veredal; municipal; departamental; nacional; latinoamericano; internacional y mundial (y, peor aún, del más salido de tono "¡a nivel orbital!"; que pululan en los titulares y subtítulos de todos los diarios y revistas, proliferan otros más inapropiados: a nivel socioeconómico y emocional, a nivel del tobillo, a nivel del cerebro, a nivel de genitales, a nivel de las venas, a nivel de instructores, a nivel del sistema nervioso central; los mismos que analizamos.
Repito: La Academia registra así el significado del a nivel de: "En un plano horizontal (a nivel del mar, a nivel del piso)". ¡Nada, pero nada más!
Pese a la claridad de esta acepción, es común oír a los médicos hablar de disfunciones a nivel de arteriosclerosis, manchas a nivel de piel, problemas a nivel del sistema respiratorio; trastornos a nivel cerebral, a nivel menstrual, a nivel de la sangre, a nivel del azúcar, a nivel de migraña, y similares; y al clero, de amor a nivel de familia, conflictos a nivel del alma, a nivel de familia, a nivel de feligreses, a nivel de hogar, a nivel de pareja, y frases por el estilo.
Por supuesto, el récord Ginnes se lo llevan los programas de radio. Los de las panaceas. Sus pacientes ya se han contagiado de la plaga del a nivel de: ¡llaman a decir que tienen un problema a nivel circulatorio, y a nivel de cuanta cosa estén afectados! Y hasta los cabezotes de sus programas, para sus cortinas publicitarias, tienen grabado este vicio. Este despiadado maltrato al lenguaje les resta credibilidad a lo que exponen.
No obstante es correcto su uso en estas expresiones: nivel (utensilio del ramo de la construcción), nivel de activación, nivel de agua, nivel de aire, nivel educativo, nivel escolar, nivel de precios y nivel de vida; en los que ­de alguna manera­ sí hay una medición de nivel.
Por considerarme, pues, un contumaz enemigo de la muletilla “a nivel de”, fastidioso vicio de de rancia estirpe -muy arraigado en el lenguaje cotidiano y popular a causa de la complacencia y mal ejemplo de los medios de comunicación-, debo insistir en que el estribillo éste es el gazapo del siglo XX (recién terminado). Los periodistas, los comunicadores y quienes nos preocupamos por la supremacía del lenguaje no debemos dejar que tan inveterado y manoseado vicio traspase la barrera de este milenio y siga, así de campante (en este nuevo siglo XXI), su insulsa e innecesaria existencia. Estoy seguro de que este criterio lo comparten reconocidos lingüistas y filólogos del país.
Para quienes argumentan que la costumbre es ley, pregunto: ¿por qué, entonces, la Real Academia de la Lengua aún no se ha pronunciado en favor de incorporar esa expresión al idioma? ¡Por algo será! Los vicios y los errores nunca se impondrán: “haiga”, “en base a”, “cien por ciento” -así estemos muy acostumbrados a que nos golpeen el oído y nos moleste leerlos- jamás obtendrán su carta de ciudadanía en el lenguaje.
Lo invito, amigo lector (o internauta), a convertirse en un líder que propenda a erradicar ese manido vicio de nuestro lenguaje. Basta con señalarles a quienes incurran en él que al prescindir de esa locución (o al reemplazarla por la preposición 'en') la frase adquiere una mayor pureza.

Subir


A nivel de hidrolipoclasia

Cita: "... aplicando un líquido a nivel de tejido graso subcutáneo en las áreas a tratar". (...) "... el cual se infiltra a nivel del tejido graso subcutáneo en las áreas a tratar". (El País, Salud y vida n.º 110, piedefoto y texto, 11-VI/02, pág. 13).
Corrección: "... aplicando un líquido en el tejido graso subcutáneo de las áreas por tratar". (...) "... el que se infiltra en el tejido graso subcutáneo de las áreas por tratar"....".
Comentario: La Academia registra así el a nivel de: "En un plano horizontal: a nivel del mar, a nivel del piso". ¡Nada más!
Lo correcto en estas citas, y en todas las que aparezca la fastidiosa muletilla, es prescindir del manido a 'nivel de' y emplear la preposición 'en'. Así las frases quedan mejor construidas.

Parada mundial de ciclismo de pista

Cita: "Felicitaciones al Fondo Mixto del Deporte, por sacar adelante este evento orbital". (Occidente, Ventana, Fabio Larrahondo Viáfara, 21-VI/02, pág. 7).
Corrección: " ...evento mundial".
Comentario: El temor a caer en el "anivelismo", evento a nivel mundial, tantas veces comentado en esta sección, no puede hacernos caer en afectados extremos. Orbital no significa mundial ni es ‹como algunos, de manera equivocada, piensan‹ inherente al orbe, mundo; sólo quiere decir: Perteneciente o relativo a la órbita; en física, distribución de la densidad de la carga de un electrón alrededor del núcleo de un átomo o de una molécula; y en anatomía, cada uno de los huesos que forman la órbita del ojo.

Compilación - (Casuística)

Cita matriz:
“Estados Unidos inició consultas con las cancillerías latinoamericanas, a fin de aplazar la quinta asamblea interamericana para el próximo 8 de mayo. La asamblea está fijada para iniciar sus sesiones, a nivel de cancilleres, el 16 de abril...”. (El País, Hace 25 años, 25-II/75, pág. C-5)..
Corrección: “Los Estados Unidos iniciaron consultas con las cancillerías latinoamericanas a fin de aplazar la quinta asamblea interamericana para el próximo 8 de mayo. La iniciación de sus sesiones estaba prevista para el 16 de abril...”.
Comentario: Transcribo -para quienes aún me alegan que este fastidioso y arraigado vicio del “a nivel de”  no tiene más de quince años- esta información enviada, desde Washington, el 25 de febrero de 1975. Es ésta la razón por la que les he solicitado a mis eruditos y distinguidos amigos gazaperistas, Gabriel Escobar Gaviria - Sófocles (hoy Vista de lince), Carlos Alberto Caicedo Arboleda - Fisgoneo, Oscar Echeverri Mejía y Lucila González de Chaves, pronunciarse en procura de la erradicación de este viejologismo”.

Subir


Hé aquí otras “pruebas reinas”:

Cita: "Esta estructura de autorregulación emanaría de la competencia libre del mercado (¿?), no sólo a nivel de ciencias económicas, sino institucionales y culturales". (El Espectador, Jorge Child, 14-III/95, pág. 3 - Cita tomada del libro Mundo de sorpresas, Mario Cuervo Castañeda, pág. 255).
Corrección: "... no sólo en las ciencias económicas, sino institucionales y culturales".
Comentario: Aparte del galimatías, sobra el a nivel de.

Cita 2: “Padezco de una dolencia a nivel de la cadera y la fascia (¿?) plantar...”. (El País, Página del lector, Edilberto Montaño Orozco, 14-X/99, pág. A-6).
Corrección: “Padezco de una dolencia en la cadera y en el área plantar...”.
Comentario: Déjenme “a nivel de asombro” exclamar al menos: ¡No hay derecho...! (Y  de esa fascia plantar, ¿qué?).

¡Más citas...!

1. “...en todos los aspectos de la vida cotidiana en nuestro país: a nivel político; gremial, empresarial, a nivel social y económico. A nivel político: las mujeres luchan...”. (Occidente, Así o asá, Nure Cure, 7-III/00. pág. 5).
2. “...mientras que a nivel de gabinete sólo una mujer hace parte de los 14 funcionarios del despacho”. (El País, La región, Jorge Humberto Vásquez Racines, secretario de Recursos Humanos alcaldía de Buga, 3-IV/00, pág. B-3).
3. “Figuran hasta en los mapas de Cali; pero a nivel jurídico no tienen nombre...”. (El Tiempo, 24-IV/00, pág. 1).
4. “Igualmente con Tiempos de guerra, premiado como uno de los mejores documentales a nivel regional... (...) Otro de los documentales con los que ha sido premiado es Buenaventura, reconocimiento hecho a nivel de cine y video. (...) ... crear documentales de proyección internacional y crear historia a nivel audiovisual...”. (Occidente, Visión, 30-IV/00, pág. 30).
5. "Habló de que él debe visitar un sicólogo clínico para que logre desarrollar, a nivel psicológico y emocional, argumentos que...". (El Espectador, 20-IX/00, pág. 17).
6. “... en la universidad se presentó una propuesta museográfica a nivel virtual". (Occidente, 22-X/00, pág. 18).
7. "Mejores opciones a nivel cultural ofrece el canal regional Telepacífico...". (Revista Viernes, 26-I/01, pág. 3).
8. "En sociedades avanzadas, como la norteamericana, éste es un tema asociado no sólo a nivel de vida sino a nivel de mercadeo de bienes y servicios...". (Occidente, Contraste, Erney Rojas Arenas, 3-II/01, pág. A5).
9. "... nunca se imaginaron el impacto a nivel mundial que este libro causaría". (Occidente, Melba de Ortega, 7-III/01, pág. A5).
10. "Al alcalde Antanas Mockus hay que incluir a nivel de farándula, porque...". (Occidente, Ventana, Fabio Larrahondo Viáfara - Editor, 13-III/01, pág. C6).
11. "Aseguró que este debut ´era un reto gigantesco` tanto a nivel profesional como personal". (Occidente, 24-III/01, pág. C6).
12. "... ha ganado los dos títulos más importantes, para los intereses latinos, a nivel de clubes: la Copa Toyota Libertadores y la Copa Intercontinental de Clubes".
(Occidente, 30-IV/01, pág. B3).
13. "La Loma de la Cruz constituye uno de los sitios más importantes de la ciudad a nivel turístico".  (Occidente, Cultura, 5-VIII/01, pág. B3).

Subir


Correcciones:

1.
“...en todos los aspectos de la vida cotidiana en nuestro país: en el político, en el gremial y en el empresarial; y en el ámbito social y económico. En lo político: las mujeres luchan...”.
2. “...mientras que en el gabinete...”.
3. “Figuran hasta en los mapas de Cali; pero, en lo jurídico, no tienen nombre...”.
4. “Igualmente con Tiempos de Guerra, premiado como uno de los mejores documentales de la región... (...) Otro de los documentales con los que ha sido premiado es Buenaventura, reconocimiento hecho a su trabajo en cine y video. (...) Su interés de crear documentales de proyección internacional y crear historia audiovisual...”
5. "... él debe visitar un psicólogo clínico para que logre desarrollar argumentos que le permitan...".
6. "... se presentó una propuesta museográfica virtual".
7.
"Mejores opciones en materia cultural ofrece...".
8. "... es un tema asociado no sólo con el nivel de vida; sino con el mercadeo de bienes y servicios...".
9. "... nunca se imaginaron el impacto que este libro causaría".
10. "Al alcalde Antanas Mockus hay que incluirlo en la farándula, porque...".
11. "Aseguró que este estreno era un reto gigantesco tanto en el ámbito profesional como en lo personal, (o tanto en lo profesional como en lo personal)".
12. "... para los intereses latinos: la Copa Toyota Libertadores y la Copa Intercontinental de Clubes".
13. "La loma de la Cruz es uno de los sitios turísticos más importantes de la ciudad".

Comentario general:

Por considerarme, pues, un contumaz enemigo de la muletilla “a nivel de”, fastidioso vicio de de rancia estirpe -muy arraigado en el lenguaje cotidiano y popular a causa de la complacencia y mal ejemplo de los medios de comunicación-, debo insistir en que el estribillo éste es el gazapo del siglo XX (recién terminado). Los periodistas, los comunicadores y quienes nos preocupamos por la supremacía del lenguaje no debemos dejar que tan inveterado vicio traspase la barrera de este milenio y siga así de campante (en este nuevo siglo XXI) su insulsa e innecesaria existencia. Me atrevo a pensar que este criterio lo comparten muchos y reconocidos lingüistas y filólogos del país.
Para quienes argumentan que la costumbre es ley, pregunto: ¿por qué, entonces, la Real Academia de la Lengua aún no se ha pronunciado en favor de incorporar esa expresión al idioma? ¡Por algo será! Los vicios y los errores nunca se impondrán:
“haiga”, “en base a”, “cien por ciento” o “las poetas” -así estemos muy acostumbrados a que nos golpeen el oído y nos moleste leerlos- jamás obtendrán su carta de ciudadanía en el lenguaje.
Todo esto, sin referirme a los giros "a nivel local", "a nivel regional", "a nivel municipal", "a nivel departamental", "a nivel nacional", "a nivel internacional", "a nivel latinoamericano", y al aún más salido de tono "¡a nivel orbital!", que pululan en los titulares y subtítulos de todos los diarios y revistas.
En definitiva el a nivel de es incorrecto en todos los casos.
Lo invito, amigo lector (o internauta), a convertirse en un líder que propenda a rradicar ese manido vicio de nuestro lenguaje. Basta con señalarle a quien incurra en él que al prescindir de esa locución (o al reemplazarla por el término apropiado) la frase adquiere una mayor pureza.

Subir


Complemento:
Quizás uno de los a nivel de bien utilizado es el que escribió alguna vez el maestro Martín Zúñiga Paredes en su columna Trapecio, del diario Occidente, el martes 7 de marzo del 2000, pág. 6:
”Flaco favor hacen los medios de comunicación que exaltan y promocionan futuras campañas políticas promovidas por presidiarios o ex presidiarios del proceso 8.000. Para toda persona decente, esto supone una complicidad o un negocio con la ética a nivel de la suela de los zapatos”.

Manejo a nivel de...

Capítulo aparte merece el caso de los doctores Nayib Maloof Guerra y Medci Delgado, facultativos del Centro Médico la Espiga, puesto que al "a nivel de" le agregan otra muletilla, no menos fastidiosa, "manejo": "Hacemos manejo a nivel casero", "manejo a nivel de centro médico", "manejo a nivel de consultorio", "manejo a nivel de emisora", "manejo a nivel  de persona", "manejo a nivel de teléfono", "manejo a nivel domiciliario". "Hacemos manejo a nivel bilateral", "manejo a nivel cerebral", "manejo a nivel cutáneo", "manejo a nivel de amígdalas", "manejo a nivel de asepsia", "manejo a nivel de cartílago", "manejo a nivel de columna", "manejo a nivel de escápula", "manejo a nivel de estreñimiento", "manejo a nivel de glándula hipófisis", "manejo a nivel de hongos", "manejo a nivel de laringe", "manejo a nivel de menstruación", "manejo a nivel de migraña", "manejo a nivel de piel", "manejo a nivel de sangre", "problema a nivel de venas", "manejo a nivel mucoso", "manejo a nivel hormonal", "vaso dilatador a nivel de arterias".

Otras muletillas de moda

Deloqueísmo:
"
Hablamos de lo que son..." y "Hablamos de lo que tiene que ver con...".

Errores reiterativos de otros profesionales:
*
"Cien por ciento". (Es... ciento por ciento): Doctor Eduardo Jaramillo Eastman y Doctor Pedro Nel Sierra.
*
"Lamentarsen", "ubicarsen". (Es... lamentarse, ubicarse): Doctor Walter Díaz y Hertmano Ulises.
* "Para sacarles las malas vibras". (Es... para sacarles las malas vibraciones). Van a limpiarsen, van a curarsen. (Es van a limpiarse, van a curarse): Hermano David Soto.
* "De acuerdo a la medicina biológica". (Es... de acuerdo con la medicina biológica): Doctor Héctor Amín Suárez.
* "Acérquensen al consultorio, ubíquensen a 1/2 cuadra de La Milagrosa". (Es... acérquense al consultorio, ubíquense a 1/2 cuadra de La Milagrosa): Doctor Nelson Calderón Salazar.
* "Para hacersen su valoración". (Es... para hacerse su valoración): Doctora Nelsy Torres Bermúdez.

Para que se dé cuenta, amigo lector, cómo se arraigan de fácil estos errores, en especial el "a nivel de", le comento que el periodista y locutor, señor Wilson Araque, en el noticiero que dirige, por decir que iba a entrevistar en directo al doctor Carlos Holguín Sardi ­sin temblarle la voz­ dijo: "Vamos a hablar a nivel de aire (¡!) con el doctor Carlos Holguín".


Subir

Óscar Gil es lingüista y periodista del Diario Occidente (Cali - Valle - Colombia)

Leer artículo


- Volver al índice - Tribunas anteriores - Índice de autores


Recibe nuestros titulares gratisImprimir este artículo


- Portada de Unidad en la Diversidad -
Breves - Agenda - Enlaces de la semana - Opinión El Mural - Guía  - ForoActualidad -


¿Quiere enviarnos un mensaje? ¡Pulse aquí! Un sitio realizado con 
la colaboración de...


© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net