|
|
17 de marzo de 2006 | |
|
|
||
| Tribuna de opinión | ||
|
ÓSCAR
GIL | ||
|
Una serie de anuncios de AeroRepública y su programa Un paso dieron origen a este análisis del lingüista colombiano, quien no solamente critica los términos utilizados incorrectamente sino que también ofrece y fundamenta las alternativas. Citas (Diario Occidente, Sección Económicas, “lead”, titular, subtítulo, piedefoto y textos, 12-II/06, pág. 10): 1. “Aerolínea presentó programa OnePass”. 2. “Aerorepública estrena plan para acumulación de millas”. 3. “Con OnePass los viajeros tendrán más alternativas de vuelos y más destinos a nivel mundial para disfrutar, aseguró el presidente de la compañía”. 4. “Roberto Junguito, presidente de la línea aérea Aerorepública”. 5. “A partir del próximo primero de marzo los viajeros de Aerorepública…”. 6. “… gracias a la puesta en marcha del programa OnePass”. 7. “Roberto Junguito explicó que los miembros OnePass, que viajen por Aerorepública…”. 8. “… utilizando los servicios de más de 90 aliados adicionales a nivel mundial”. 9. “Las millas acumuladas en vuelos de AeroRepública aplican para alcanzar el status OnePass Elite”. 10. “… prioridad en check-in…”. 11. “… asignación preferencial de sillas y ascensos a Clase Ejecutiva”. 12. “… y viajen en Clase Ejecutiva”. 14. “… salas de conferencia e Internet de alta velocidad”. | ||
16. “… a través del Hub de las Américas”. 17. “AeroRepública le abre las puertas del mundo a los colombianos”.
1. y 6. “… programa Un paso (u “One pass”)”. 2., 4. y 5. “Aerorrepública…”. 3. “Con Un paso (u “One pass”) los viajeros tendrán más alternativas de vuelos y más destinos en el mundo para disfrutar, aseguró el presidente de la compañía”. 7. “Roberto Junguito explicó que los miembros Un paso (u “One pass”), que viajen por Aerorrepública…”. 8. “… más de 90 aliados adicionales en el mundo”. 9. “… en vuelos de Aerorrepública sirven para alcanzar el estatus Un paso élite (u “One pass elite”)”. 10. “… prioridad en llegadas… (o “check in”…, sin guión)”. 11. y 12. “… clase ejecutiva”. 14. “… salas de conferencia e internet…”. 15. “… llega a doce destinos en el país”. | ||
17. “Aerorrepública les (la frase exige el dativo les, para que haya concordancia de número) abre las puertas del mundo a los colombianos”.
1. La proliferación de citas demuestra que el redactor económico aún no sabe cómo se escribe Aerorrepública ni “one pass”. Claro que si no lo sabe el publicista ni la agencia publicitaria ni la misma compañía, no puedo echarle toda la responsabilidad al redactor. De lo que sí lo hago culpable es de no poner entre comillas los anglicismos, de usar el verbo inglés to apply con el significado (en español) de acceder o servir, de usar términos en inglés ya españolizados por la Academia, de subirles la minúscula inicial a sustantivos y adjetivos comunes (¡comunes y corrientes!), y de poner en boca del doctor Junguito la muletilla del “a nivel”. Ahora, si el presidente de la compañía uso este vicio de lenguaje –por suerte ya en desuso– el redactor o el corrector de estilo del periódico han debido subsanar los errores antes de escribir y de publicar la información. 2. El “logosímbolo” AeroRepública –en gracia de discusión publicitaria y sólo por darle gusto al creativo– se puede aceptar. Pero nunca Aerorepública ni, ¡menos!, Aero República y Aero-República. Escribir Aerorepública resulta tan errado como escribir contrareforma, contrareloj e infrarojo, siendo lo correcto Aerorrepública, contrarreloj e infrarrojo. 3. El publicista que “inventó” ese incordio de las mayúsculas intermedias –primero al crear la imagen corporativa de AeroRepública y ahora a su heredero OnePass– pone en aprietos a los periodistas y comunicadores que, olvidándose de la diferencia entre los sonidos fuerte y suave de la letra erre (erre y ere), intentan prescindir de ellos. Sucedía lo mismo con la otrora LaRevista del semanario El Espectador que, si se veía muy mal así, peor resultaba como Larevista. Se pone de moda esta grafía: MetroCali, por Metro Cali; MagazInmobiliario (página semanal de la lonja de propiedad raíz de Cali), por Magazín Inmobiliario. Además, no existe el término magazín en español, pues magacín (ya españolizado del gringo y del francés magasin) se escribe con ce: magacín. En este último caso se podría aceptar, sólo como recurso creativo: Magacinmobiliario). (Bogotá) | ||
|
Óscar Gil | ||
- Volver al índice - Tribunas anteriores - Índice de autores - | ||
|
|
|
|
-
Portada de Unidad en la
Diversidad - |
© Comunica Press (www.comunica.es) 1999 - 2007 Reservados todos los derechos - www.comunicaonline.net |